2011-02-10

Traduzindo em palavras o que todos, no fundo, já sabemos


Eu sempre achei que a raiz dessa nova mania de text messages vem de uma distorção profunda na maneira em que as pessoas se relacionam, ou gostariam de se relacionar. Vale para os "amigos" do Facebook também. Sherry Turkle traduz esse meu sentimento muito bem no parágrafo abaixo, dica de Rodrigo Constantino.

"Insecure in our relationships and anxious about intimacy, we look at technology for ways to be in relationships and protect ourselves from them at the same time. This can happen when one is finding one´s way through a blizzard of text messages; it can happen when interacting with a robot. I feel witness to a turning point in our expectations of technology and ourselves. We bend to the inanimate with new solicitude. We fear the risks and disappointments of relationships with fellow humans. We expect more from technology and less from each other… We´re using inanimate objects to convince ourselves that even when we are alone, we feel together. And then when we´re with each other, we put ourselves in situations where we feel alone – constantly on our mobile devices. It´s what I call a perfect storm of confusion about what´s important in our human connections." (Sherry Turkle, Alone Together)

2 comentários:

Felipe Pait disse...

Preciso pegar minha filha na escola. Mais de 140chars, não leio. Resume num tweet? ;-)

Eduardo Bernasconi disse...

Ia aderir à modinha para agilizar a confissão dos meus pecados. Agora vocês me inibiram.
Vou suspender a compra do iPad (< 140 caracteres).